31 марта 2025 года подведены итоги XXX межрегионального конкурса молодых поэтов-переводчиков, который проводился под эгидой Забайкальского регионального отделения Союза переводчиков России при участии и поддержке кафедры европейских языков и лингводидактики и кафедры китайского языка историко-филологического факультета ЗабГУ. В конкурсе приняли участие 116 переводчиков с английского, немецкого, французского, китайского и русского языков.
Целью конкурса являетсявыявление талантливой молодежи в области перевода художественной литературы с иностранных языков на русский и с русского языка на иностранные.
Задачи проведения конкурса:
Участниками конкурса стали молодые люди из различных регионов нашей страны. Оргкомитет конкурса отмечает большую активность студентов, представляющих следующие вузы страны: Вятский госуниверситет (г. Вятка, Новгородская обл.), Донецкий госуниверситет (г. Донецк, ДНР), Забайкальский госуниверситет (г. Чита), Омский госуниверситет им. Ф. М. Достоевского, Государственный гуманитарно-технологический университет (г. Орехово-Зуево, Московская обл.), Санкт-Петербургский Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики», Рыбинский государственный авиационный технический университет им. П. А. Соловьёва (г. Рыбинск, Ярославская обл.), Саратовский Национальный исследовательский государственный университет имени Н. Г. Чернышевского, Ставропольский государственный аграрный университет, колледж Читинского института Бурятского государственного университета.
Кроме того, в конкурсе активное участие принимали учителя иностранных языков и учащиеся гимназий и общеобразовательных средних школ. Среди них, в первую очередь, следует назвать многопрофильную языковую гимназию № 4, многопрофильную гимназию № 12 (Чита); общеобразовательные средние школы № 11, № 27, № 47 , № 49 (Чита); МБОУ СОШ № 14 (Саров, Нижегородская область); средние школы из Петровск-Забайкальского района Забайкальского края: ЧОУ «РЖД лицей № 15» ст. Толбага, МОУ СОШ с. Баляга, МОУ СОШ с. Тарбагатай, МОУ СОШ п. Новопавловка.
Интерес к конкурсу молодых поэтов-переводчиков проявили также и многие представители работающей молодёжи и творческой интеллигенции.
Основные номинации:
В соответствии с «Положением» о конкурсе жюри определило авторов лучших поэтических переводов с английского, немецкого и русского языков.
По решению конкурсного жюри авторами лучших переводов являются:
С английского языка | ||
1. | Мусорина Юлия Александровна | учитель английского языка МБОУ СОШ 27 (г. Чита). |
2. | Чикурина Анна Евгеньевна | студентка 4 курса Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики» (г. Санкт-Петербург). |
3. | Хренникова Татьяна Владимировна | работник сферы культуры (г. Чита) |
С немецкого языка | ||
1. | Небогатикова Наталия Сергеевна | студентка 1 курса магистратуры филологического факультета Санкт-Петербургского госуниверситета. |
2. | Краус Лилия Владимировна | пенсионер (г. Чита). |
С китайского языка | ||
1. | Клищ Анастасия Степановна | студентка 4 курса Института экономики, финансов и управления в АПК Ставропольского государственного аграрного университета. |
С русского на английский язык | ||
1. | Коржова Екатерина Максимовна | музейный работник (Чита) |
Лучшие переводы с английского, немецкого, китайского и русского языков будут опубликованы в журнале «Переводчик».
Жюри конкурса также выделяет переводы с английского Пола Данбара, соответствующие оригиналу по форме и своему содержанию, авторами которых являются Екатерина Коржова («Мечтания»), Дарья Скрипняк («Вдохновлённый»), Руслан Антонов («Поощрение»).
Кроме того, жюри конкурса отмечает отдельные поэтические переводы, в которых авторы в целом передали смысловое содержание оригинала, однако допустили некоторые погрешности при выборе стилевых, лексических, грамматических средств выражения мысли или нарушение формы художественного произведения (рифма, ритм, строфика и т. п.). К ним относятся переводчики:
Оргкомитет выражает благодарность преподавателям и учителям иностранных языков, которые провели большую работу по привлечению студентов и старшеклассников к участию в конкурсе молодых поэтов-переводчиков. Среди них: преподаватели кафедр европейских языков и лингводидактики и китайского языка; Григорян Татевик Вартановна, Багаув Юлия Динаровна (ЗабГУ), Герасимова Марина Эдуардовна, Григорян Ани Вартановна, Куюджан Анастасия Юрьевна, Мелехова Мария Александровна, Сомова Екатерина Валерьевна, Харлова Мария Геннадьевна, (МБОУ «МЯГ № 4»), Верисоцкая Ирина Леонидовна (МОУ СОШ п. Новопавловка), Глазунова Елена Викторовна (МБОУ СОШ № 47), Емельянова Лилия Анатольевна (МОУ СОШ с. Баляга), Амеличева Ольга Олеговна, Михайлова Лариса Юрьевна, Филиппова Юлия Юрьевна (МБОУ «МГ № 12»), Истомина Татьяна Ивановна (ЧОУ РЖД лицей № 15), Максимюк Елена Николаевна (МБОУ СОШ № 49), Сулейманова Елена Анатольевна (МБОУ СОШ № 11), Ромашкина Юлия Николаевна (МБОУ СОШ № 14», Саров, Нижегородская область),
Авторы лучших переводов награждаются почётными грамотами, остальные участники – сертификатами. Рассылка документов по электронной почте состоится в срок до 10 апреля 2025 года. Публикация итогов конкурса 01 апреля 2025 года на сайте ЗабГУ.
Забайкальское региональное отделение Союза переводчиков России
поздравляет авторов лучших переводов и всех участников межрегионального конкурса молодых поэтов-переводчиков 2025 года и желает им дальнейших успехов в постижении искусства художественного перевода!
Председатель ЗабРО СПР Ольга Викторовна Стельмак
31 марта 2025 года